SEARCH

旅遊景區英文翻譯:長廊

★以下是®無憂考網英文寫作翻譯頻道為大家整理的《旅遊景區英文翻譯:長廊》,供大家參考。更多內容請看本站寫作翻譯頻道。

始建於乾隆十五年(1750),后被英法聯軍燒毀,光緒十二年(1886)重建。長廊東起邀月門,西至石丈亭,共二百七十三間,全長七百二十八米,枋樑上還繪有人物、山水、花鳥等各種彩畫八千多幅,是中國古典園林中最長的游廊。長廊中間建有留佳、寄瀾、秋水、清遙四座八角重檐的亭子,依山臨水,以排雲殿為中心,向東西兩邊對稱地展開,將分佈在萬壽山前的建築連成一氣。

The Long Corridor was originally built in the 15th year of Emperor Qianlong』s reign (1750) and then rebuilt in the 12th year of Emperor Guangxu』s reign (1886) because the Anglo-French Allied Forces burned it down in 1860. It starts from Inviting the Moon Gate in the east and ends at Shizhang Pavilion in the west, covering a distance of 728 meters with its 273 sections. Of all the corridors in Chinese classical gardens, the Long Corridor is the longest. On the beams are more than 8,000 colorful paintings depicting stories from Chinese classical novels, folk tales, landscapes as well as flora and fauna. Four pavilions, 「Mesmerizing Scenery」, 「Harmonizing with the Lake」, 「Autumn Water」 and 「Clear and Carefree」, with octahedral structures and double eaves, were built intermittently along the corridor. Taking the Hall that Dispels the Clouds as the center, the Long Corridor stretches symmetrically to the east and the west along the foot of the hill and the water bank, linking all the structures scattered along the Longevity Hill side into a whole.

相關文檔推薦 查看無憂考網英文寫作翻譯全部文檔資源 >>